Cançon
Lionel Suarez / André Minvielle
Jo, non credi pas Qu’un dia amorteish lo só Que huma a nueit caduda Tu praube país Qu’ei amic dab sau estarida Dab un brut de bueus escagassats
Se noste cosin Ei plan lo Nòrd deu Brasil / Norte do Brasil Com còrn, prova de mei Com las autas pèths
Soi un sauvatge de la lenga Un desarrigat, esbalucat Cantan, amics deus bons Vau-ren, mietat de l’umaninat
Tà tu « do Brasil » Jo qu’escrivi aquesta cançon Camin chucós de còr E tà vos tanben, mainats Per anar cantar negre de votz Cantar negre de sau.
Traduction française : Moi, je ne crois pas / Qu’un jour éteigne le soleil /Qui fume à la nuit tombée/ Toi, pauvre pays /Tu es l’ami de ce sel épuisé / de ce bruit de bœufs escagassés. Si notre cousin / c’est bien le Nordeste du Brésil/ comme coin, poussière de plus. Comme ces autres peaux / je suis un sauvage de la langue / un déraciné, un allumé. Chantent, mes bons amis / vauriens moitié de l’humanité. Pour toi du Brésil/ moi, j’écrivis cette chanson/ chemin juteux de cœur. Et pour vous, tous ces enfants Pour aller chanter nègre de voix/ chanter nègre de sel.
|